اندر بلایای رسم الخط فینگلی
یکی از مظاهر تلفیق فناوری دیجیتال و خط نوشتاری فارسی، پیدایش رسم الخط جدیدی به نام "فینگلی" است. این واژه جدید از ترکیب عبارت های "فارسی" و انگلیسی" حاصل می شود و محتوای آن نگارش زبان فارسی با حروف انگلیسی است. چیزی شبیه به رسم الخط ترک های ترکیه که با استفاده از حروف لاتین، واژه های ترکی را می نویسند. اما این موجود نارس و به تعبیری حرامزاده، گر چه در مواردی کار جماعت ایرانی را آسان می کند ولی گاهی اوقات نیز موجب درد سر می شود. برای نمونه خود من چندی پیش مشغول ضبط تصنیفی بودم که در آن به دو سه نفر همخوان زن نیاز بود. به همین دلیل از طریق گوشی تلفن همراهم که از نسل اول گوشی های زیمنس آلمان است و امکان نوشتار فارسی در آن موجود نیست، یک پیام کوتاه یا همان SMS به یکی از همکاران خانم فرستادم. متن آغازین پیام این بود:
Hamkhane khanom lazem daram …
همان طور که ملاحظه می کنید، این عبارت فینگلی اگر به صورت "همخوان خانم" خوانده شود، کاملاً گویاست و منظور بنده را منتقل می کند. اما اگر به صورت "همخانه خانم" خوانده شود، آنگاه معنی بدی پیدا می کند که در فرهنگ ایرانی می توان از آن با عنوان "رفیقه" یاد کرد.
خلاصه مطلب اینکه روز بعد گوشی فکسنی عهد عتیق، صبح علی الطلوع زنگ زد و ما را از خواب ناز بیدار کرد. طرف مقابل که دختر با شخصیت و اصل و نسب داری بود، گویا معنی دوم را برداشت کرده بود و به همین دلیل با لحنی طلبکارانه پرسید: منظورتان از این SMS چی بود؟ ما هم حقیقت را گفتیم و مشکل پیش آمده ظاهراً به خوبی و خوشی بر طرف شد. پس از آن یک بار دیگر SMS را که همچنان در حافظه گوشی بود، خواندم و تازه متوجه شدم چه گندی زدم. ما که در طول عمر 38 ساله مان حتی محض رضای خدا به احدی از جماعت نسوان متلک نگفته بودیم، خیلی برایمان گران تمام شد. گر چه سوء نیتی در کار نبود ولی کلی خجالت کشیدم. به هر حال این مشکل کوچک بر طرف شد ولی از آنجا که احتمال تکرار آن برای دیگر دوستان وجود دارد، پایان این نوشتار را همانند وعاظ منبری با یک دعای دیجیتالی به پایان می برم.
لعن ا... علی کل المبتکرین و المخترعین که در حوزه تکنولجیه الدیجیتالیه، رسم الخط فینگلی را ابداع کردند!!!